Перегляд одного допису
Старий 18.07.2015, 08:36   #1003
Віталій7
 
Реєстрація: 19.04.2015
Звідки Ви: Київ
Дописи: 91
Сказал(а) спасибо: 538
Поблагодарили 235 раз(а) в 65 сообщениях
Цитата:
Допис від -vladimir- Переглянути допис
Это твое личное дело, что и как называть."Безграмотные" создатели на тебя не обидятся.
Очень извиняюсь, но я имел в виду НЕ наших дорогих коллег, а тех, кто пишет ИНСТРУКЦИИ к разным приборам и вставляет всякие непонятные "умные" словечки.
А мы потом вынуждены их повторять.
Вот пришлось поискать описание своего эхолота.
Тут автор инструкции оказался моим единомышленником.
Написал на русском "датчик", то есть "до боли просто" и понятно.


ДАТЧИК.JPG

Вот ещё для примера посмотрел, как это будет на польском : "czujnik", то есть "ЧУЙНИК" от слова чуять (чувствовать).

Конечно, на большинстве языков Европы употребляют слово "sensor". Это от слова "чувствовать", но на латинском.

Но я предполагаю, что теперь у нас все упорно будут писать "трансдьюсер".
А может даже - сенсортрансдьюсер. Так будет солиднее. "Чуйник" - это по детски. Мы же взрослые.
К моему сожалению, у нас привыкли усложнять там, где больше подходит простота. Такова философия нашей жизни.
Ещё раз извиняюсь, особенно перед -vladimir-. С меня

Востаннє редагував Віталій7: 18.07.2015 о 10:56.
Віталій7 зараз поза форумом   Відповісти з цитуванням