Цитата:
Допис від Валерий Васильевич
……….Я понимаю, что слово «ПРИКОЛЬНЫЙ» из современного «рускава» имеет множество значений в литературном русском.
……..Хотелось бы узнать, каково значение указанного слова применительно к оценке фильма.
|
В данном случае, переводя на литературный русский - "интересный, познавательный, занимательный".
Цитата:
Допис від Валерий Васильевич
…….Не по теме:
……..в Вашем девизе:*Ни хвосты, ни чешуя!* во втором и четвертом словах просто мех ошибки из-за небрежности или это сознательно, по современному?
|
Сознательно. Это такой прикол.
("Прикол", в данном случае, - шутка, юмор, нечто забавное, каламбур - думаю, понятный 99 процентам форумчан).
О современности не задумывался как-то. Но, насколько я могу отследить языковые тенденции, слово "прикол" в подобном смысле использовалось едва ли не до моего рождения...
И P.S. "не по теме": Возможно

мне показалось, но, похоже, Вас что-то раздражает в моих сообщениях (вроде, немногочисленных))? Так, если что, на форуме, вроде, была кнопочка "не показывать сообщения данного пользователя", или что-то в этом духе...
---------- Добавлено в 15:21 ---------- Предидущее сообщение было в 15:03 ----------
Надо бы в ЮМОР, но тут более к месту, пожалуй...
Приходит пациентка к психиатру:
- Доктор, меня все раздражает!
- Хм... Ну, приведите какой-нибудь пример.
- Ну вот например дверь у нас на работе: то открывают, то закрывают - ужасно раздражает!
- Повышенная раздражительность зачастую связана с сексуальной неудовлетворенностью. Скажите, Вы ведете нормальную половую жизнь?
- А как это?
Доктор укладывает ее на кушетку, снимает штаны и начинает лечение. Через минуту:
- Доктор, Вы уж как-нибудь определитесь: или туда - или сюда, а то это Ваше туда-сюда ТАК РАЗДРАЖАЕТ!!!